Kommentar zu Bava Kamma 1:4
חֲמִשָּׁה תַמִּין וַחֲמִשָּׁה מוּעָדִין, הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מוּעֶדֶת לֹא לִגַּח וְלֹא לִגֹּף וְלֹא לִשֹּׁךְ וְלֹא לִרְבֹּץ וְלֹא לִבְעֹט. הַשֵּׁן מוּעֶדֶת לֶאֱכֹל אֶת הָרָאוּי לָהּ, הָרֶגֶל מוּעֶדֶת לְשַׁבֵּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ, וְשׁוֹר הַמּוּעָד, וְשׁוֹר הַמַּזִּיק בִּרְשׁוּת הַנִּזָּק, וְהָאָדָם. הַזְּאֵב וְהָאֲרִי וְהַדֹּב וְהַנָּמֵר וְהַבַּרְדְּלָס וְהַנָּחָשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּעָדִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהֵן בְּנֵי תַרְבּוּת, אֵינָן מוּעָדִין. וְהַנָּחָשׁ מוּעָד לְעוֹלָם. מַה בֵּין תָּם לְמוּעָד. אֶלָּא שֶׁהַתָּם מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִגּוּפוֹ, וּמוּעָד מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם מִן הָעֲלִיָּה:
Es gibt fünf Tamin, [die nicht daran gewöhnt sind, Schaden zu verursachen; und wenn sie Schaden anrichten, zahlen sie einen halben Nezek.] und fünf Muadin, [die es gewohnt sind, Schaden zu verursachen, und die einen vollen Nezek zahlen.] Ein Tier ist es nicht gewohnt, [mit dem Horn] zu stoßen oder zu schieben [ mit seinem ganzen Körper] oder zu beißen oder sich hinzulegen oder zu treten. [Alle diese sind ein Tellah von Keren und zahlen einen halben Nezek; also "fünf tamin".] Der Zahn ist es gewohnt zu essen, was für ihn geeignet ist. Der Fuß ist es gewohnt, beim Gehen zu brechen. Und ein Ochse, der es gewohnt ist [dreimal, zu stoßen oder zu bluten oder sich hinzulegen oder zu treten oder zu beißen—das sind fünf muadin, um einen vollen nezek zu bezahlen; aber in Bezug auf (die Aufzählung von) "Muadin" werden sie als eins angesehen.] und ein Ochse, der im Bereich des Nizak Schaden anrichtet. [Sogar Keren Tam wird als Muad (in einer privaten Domäne) angesehen, um einen vollen Nezek zu bezahlen. Unsere Mischna stimmt mit der Ansicht überein, dass Keren im Bereich des Nizak "anders" ist und einen vollen Nezek zahlt, selbst wenn es ein Tam ist. Dies ist nicht die Halacha.] Und ein Mann [ist auch von Anfang an ein Muad und zahlt einen vollen Nezek, wenn er Schaden nimmt.] Ein Wolf und ein Löwe und ein Bär und ein Tiger und ein Leopard und eine Schlange—das sind muadin [von anfang an. Der Grund, warum sie nicht zu den oben genannten "fünf Muadin" gehören, um elf Muadin herzustellen, ist, dass sie nicht in der Siedlung gefunden werden.] R. Eliezer sagt: Wenn sie domestiziert sind, sind sie keine Muadin, und eine Schlange ist es immer ein Muad. [Die Halacha stimmt nicht mit R. Eliezer überein.] Was ist der Unterschied zwischen einem Tam und einem Muad? Ein Tam zahlt einen halben Nezek aus seinem Körper, und ein Muad zahlt einen vollen Nezek aus dem Besten seines Eigentums, selbst wenn der Göring-Ochse den Schaden nicht wert ist. Denn in Bezug auf einen Muad steht geschrieben (2. Mose 21:36): "Er soll einen Ochsen für einen Ochsen bezahlen", und es steht nicht geschrieben, dass die Zahlung vom Körper des Göring-Ochsen zu leisten ist.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
The wolf, the lion, the bear, the leopard, the panther and the snake all rank as attested danger. Rabbi Eliezer says: When they are tame they are not attested danger, but the snake is always an attested danger.
What is the difference between that which is harmless and that which is an attested danger? The harmless pays half-damages from its own body and the attested danger pays full damages from the best property (of its owner and.
This mishnah introduces us to an extremely important concept in Mishnaic damage law, that is the difference between agents of damage which are likely to damage and those that are not likely to damage. The first are called “muad”, warned or attested danger and the second are called “tam”, innocent, or usually harmless. We will continue to talk about these concepts as we proceed to learn Bava Kamma. The major difference between these two types of agents of damage is that a person is obligated for full restitution on the first type and only half restitution for damages done by the second type. The idea lying behind this concept is that a person who owns, for instance, an animal that is likely to cause a certain type of damage should be aware of this and therefore guard the animal more carefully. The Torah already speaks of this concept in Exodus 21:29 with regards to the ox that is known to gore.
The mishnah lists various types of damaging agents and categorizes them all into things which are likely to cause damage and things that are unlikely to do so. Furthermore, the beginning mishnah distinguishes between different activities of a domesticated animal, some of which the animal is likely to do and some that it is unlikely to do. For instance, a normal cow is unlikely to kick and therefore if it causes damage by doing so, the owner is only obligated half damages (section 1a). However, the cow is likely to trample on things over which it walks(section 1c), and therefore if it damages in this manner, the owner is obligated for full restitution. Wild animals are always likely to damage (section 2) and therefore if one owns a wild animal he will be obligated for full restitution for any damage the animal might cause. Human beings (section 1f) who cause damage are always obligated full restitution.
Section 3 explains the two differences between harmless and attested agents of damage. The first I already explained in the introduction. The second difference is that if the owner of a harmless agent of damage becomes obligated to pay damages, he must only make restitution up to the value of the animal that caused the injury. For instance if my cow that is worth 1000 dollars should kick you, thereby breaking your 5000 dollar Rolex diamond and gold watch, I am only obligated to pay 1000 dollars. Even though half damages are 2500 dollars I cannot be obligated more than the total value of the cow that caused the injury. Kicking is not an attested form of damage, at least for a cow. However, if my cow were to do the same action, however this time on your property, I would have to pay the full 5000 dollars (see section 1e).
For further explanation of the concepts of “tam” and “muad” see the Steinsaltz Reference Guide, pages 212 and 272. One can also find entries there for “shen” (tooth), page 268, “shor” (ox), page 264), regel (leg), page 257, and “adam muad laolam” a person is always an attested danger), page 158. The concepts of “hezi nezek” (half damages), page 193 and “nezek shalem” (full damages), page 228, are explained there as well,. Again, we will continue to learn these concepts as we proceed.